Для ТЕБЯ - христианская газета

Библейские исследования. Глупый ( авиль ) - по Притчам
Теология

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Библейские исследования. Глупый ( авиль ) - по Притчам


Глупый ( авиль ) - по Притчам
*******************************
( перевод с иврита )


* презрел мудрость и наставление ( Притчи 1:7 )

* устами запутается ( Притчи 10:8, 10 )

* его уста - близкое крушение ( Притчи 10:14 )

* умрут в скудоумии ( Притчи 10:21 )

* раб мудрому сердцем ( Притчи 11:29 )

* его путь прям - в глазах его ( Притчи 12:15 )

* в тот же день, когда его оскорбили, выкажет
своё возмущение ( Притчи 12:16 )

* в его устах - палка гордости ( Притчи 14:3 )

* высмеют осознание вины ( Притчи 14:9 )

* пренебрежёт наставлением отца своего
( Притчи 15:5 )

* их наставление - глупость ( Притчи 16:22 )

* когда молчит,будет почитаться мудрым
( Притчи 17:28 )

* обнаружит себя, влезая в ссору ( Притчи 20:3 )

* для него мудрость - высокий уровень: в воротах
( место, где восседают старейшины города ) он не
откроет своего рта ( Притчи 24:7 )

* его возмущение тяжелее камня и песка
( Притчи 27:3 )

* его глупость не отделится от него даже, если
толочь его в ступе пестом среди молотой пшеницы
( Притчи 27:22 )

* если с ним будет судиться мудрый человек, то
рассердится ли, рассмеётся ли - не будет иметь
покоя ( Притчи 29:9 )

* женская глупость разрушит свой дом своими же
руками ( Притчи 14:1 )

* глупость человека извратит путь его, а сердце
его вознегодует на Господа ( Притчи 19:3 )

* розга научающего наказания удалит глупость,
которая привязалась к сердцу юноши, от него
( Притчи 22:15 )

* развращённость глупости - грех ( Притчи 24:9 ).

Комментарий автора:
Все переводы сделаны мною с помощью Господа.

Об авторе все произведения автора >>>

Инна Гительман, Израиль, Кирьят-Ям

сайт автора: "Служение Слова знания"

 
Прочитано 2891 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Теология обратите внимание

Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Нужно ли соблюдать субботу? - Peter Novochekhov

Библейские исследования. Осквернённые глаза. - Инна Гительман
Все переводы сделаны мною с помощью Господа.

>>> Все произведения раздела Теология >>>

Проповеди :
«Ибо они левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают»… - Сокольников Олег

Поэзия :
Переживать о прошлом мы не будем - Сергей Виноградов

Поэзия :
Победа за Тобой, Господь!!! - Компанец Галина

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Теология
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум